By Ana Flavia Badue
When we first meet new people, places and things, we establish connections between them and situations we already know. Becoming a teacher in a new country is, in this sense, also a matter of creating connections between our previous background and the new context. At first, we compare the college, the students, the conventions of the syllabus to our previous understanding of teaching. Some international PhD students have never taught before, even in their home countries, so the comparison is between their new position as teachers and their previous experience as a student! In these cases, teaching in a new country (and often also in a foreign language) can be scary.
With time, however, we get used to our new position: we learn about the school and the context in which we teach, and we begin to make sense of what we do in new terms. Sometimes, however, the immersion in the new context ends up weakening the previous knowledges, those which were so important in the beginning to help us make sense of our world. The old frameworks begin to vanish. Some of us experience this moment as an identity crisis: I’m not from here, but I’m no longer from there. What kind of teacher am I? What is education? How do I fit in this process? What should I keep from my background? What should I incorporate from the U.S.? All these questions should not be a source of anxiety, although many people feel it that way. They are actually a source of improvement, and you can use them to better your teaching practices! But how? Here are some suggestions that come from when you are teaching in the US:
I’m not from here, but I’m no longer from there. What kind of teacher am I? What is education? How do I fit in this process? What should I keep from my background? What should I incorporate from the U.S.?
-
Do not mask your accent
If you are teaching in the CUNY system, many of your students were not born in the US (or are second generation) (click here for more info on CUNY students). I’ve had many international students come to me and say that they’re glad to see that someone “like them” can speak in public. Some say that they feel inspired because they see that they can work in the US even if they are not native speakers. This is not an isolated case: there are many studies that show how racial inequality is produced through language So do not see your language as a problem, but as a solution and a form of empowering students. Moreover, if you are teaching topics like translation or cultural differences, you can use your own experiences with English if you feel comfortable talking about yourself. When I teach structuralist theory in anthropology, I compare sounds in Portuguese and in English to show that the way we speak and the sounds we listen are not natural, but are culturally and structurally predefined. Then, I invite the students to think of their contact with other languages, and I open space if they want to share personal experiences that might be connected to the content of the class. In my experience as an international teacher, recognizing language differences is a positive way of empowering students, on the one hand, and of creating an equitable atmosphere in class, on the other hand.
2. Combine teaching methods that you experienced before with new ones
Depending on the context, pedagogic strategies vary, so when you begin teaching in a new country, it is difficult to find a balance between what you’ve learned before and what you are expected to teach now. One example of balancing strategies concerns students participation. In the U.S., students are used to speak in class; in other countries, students participation varies, and in some places, they are expected to listen more than speak. One of the best ways of dealing with situations of uncertainty is to combine methods you are comfortable with, with some new methods to adapt to a new context. You don’t have to be someone else, and you’re probably a better instructor if you, at least initially, stay close to what feels good to you. If you feel more comfortable with lecturing than with participation, arrange your syllabus in such a way that you can create both situations. You can lecture on Mondays and have discussions on Wednesdays, for example. Or you can designate specific moments of the semester to group work, as a complement to the lectures. There is no need to completely change your teaching methods the first second you teach somewhere else.
Do not forget to make clear to your students what you expect from them right at the beginning of the semester. It’s all about clearly communicating expectations. You can give examples of how you want them to participate – listening, asking questions, debating, etc. If you explain what sort of participation you expect, you guarantee that the students will be aware of the particularities of your class, which helps them navigate your course.
In my case, in Brazil, where I’ve had my higher education experience and where I’ve taught in a community college, the curriculum is predefined, and students pursue their majors with the same cohort. Consequently, they know each other and when I asked them to discuss in groups, it was easy to make them speak and exchange ideas. At Baruch College, because the students have different schedules, they barely know each other, and when I ask them to discuss or to work together, they tend to look and talk to me rather than talk to one another. To make them more comfortable with one another, I asked them to introduce themselves using pop culture references, and explain that instead of talking to me, they should talk among themselves (see these series of blog posts on the TLC’s blog, Visible Pedagogy, on Rethinking Participation and Discussion Strategies). I also share that in my experience, students learn better when they know each other, because they can interact more and share their ideas. In short, I tried to construct a participatory environment that I feel comfortable leading, and I also made it clear to them.
3. Incorporate some material from your cultural background to improve the content of your class.
If you are familiar with the scholarship produced in your home country, do not hesitate to assign these materials, like texts, videos or images. As long as they are in English or have subtitles, it is a great opportunity for the students. They can have access to thoughts and ideas that would be inaccessible otherwise. When I teach political anthropology, I like to give examples from Native Brazilian peoples who have no political leadership in Western terms. I combine texts in English from authors like James Scott and Pierre Clastres, and I use Native Brazilian myths to talk about other forms of political organization.
If you do not want to be the only one talking about different contexts, you can use this moment in your course to invite students to bring pieces from their background as well. Pedagogically speaking, one of the most effective ways of learning is to depart from elements that are close to us. Constructivist theories defend that we can build knowledge by questioning, reflecting and explaining things that are close to us, as a way of going from the concrete to the abstract. In my courses, I usually ask students to bring videos or written pieces that illustrate, empirically, the abstract theories and concepts we are discussing, and I strongly encourage them to bring some material that they encountered before.
In sum, try to find your balance, the point in which you feel comfortable teaching. If you are teaching in the U.S., it is very likely that you will not be the only foreigner in your classroom. In a CUNY classroom, you will never be: so use this in your favor! Explore the cultural and social differences instead of fearing them.


